Наши работы

Переводы на французский язык (Эллен Давыдова)

Неакадемические переводы

  • Ноябрь 2022 — август 2023 : Перевод с немецкого языка на французский для сайта profemina.org

Академические переводы

  • Статьи:
    • 2023:
    • 2015:
      • Перевод с итальянского на французский Анжелы Алес Белло «La phénoménologie comme proposition théorique innovante dans le panorama philosophique italien», (Intervention journée d’étude à l’ENS «Héritage et actualité de la philosophie italienne», Paris, 27 juin 2015).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «Tentatives d’un bilan des recherches steiniennes au niveau international, La complexe stratification herméneutique» dans les écrits d’Edith Stein», (Дни Эдит Стайн в Коллеж де Бернардин, Париж, октябрь 2015 г).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «Les influences de Dun Scott dans la pensée d’Edith Stein», (Journées Edith Stein au Collège des Bernardins, Paris, October 2015).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «La dimension communautaire de la pensée d’Edith Stein, un défi pour l’éducation», (Journées Edith Stein au Collège des Bernardins, Paris, October 2015).
    • 2014:
      • Перевод с итальянского на французский язык статьи Кармине ди Марино «Pour une généalogie de l’ipséité. Partant de Paul Ricoeur» (Симпозиум, посвященный Полю Рикёру, Париж, август 2014).
      • Перевод с итальянского на французский Донателлы ди Чезаре «L’Être et le juif: entre Heidegger et Levinas», (Симпозиум по Хайдеггеру, Париж, ноябрь 2014).
      • Перевод с итальянского на французский Кармело Меацца «Le voilement de l’aporie ; Les critiques de Levinas à la tradition de l’ontologie», (Симпозиум по Хайдеггеру, Париж, ноябрь 2014).
    • 2012:
      • Перевод с немецкого на французский Ласло Тенгели, «Die Kategorien der Ehrahrung und das Traszendental», лекция 04. 2012 в Вуппертале (Erasmus Mundus Review Interpretationes).
  • Книги:
    • 2017:
      • Перевод с итальянского на французский язык, выполненный совместно с д-ром Жюльеном Лабиа по изданию: Alessandro Bertinetto, Pensée des sons: Thèmes de philosophie de la musique, Paris, Delatour.
  • Работы:
    • 2018 :
      • С итальянского на французский, перевод Джузеппе Джордано, “Benedetto Croce : Il dialogo con Marx tra 1895 e 1900**” (Recherches philosophiques, 1).
    • 2016:
      • С итальянского на французский, перевод Энцо Пачи « L’étude de la logique de Husserl », (Publié dans Revue Recherches Philosophiques no3).
  • Статьи:
    • 2015:
      • Перевод с итальянского на французский Анжелы Алес Белло «La phénoménologie comme proposition théorique innovante dans le panorama philosophique italien», (Intervention journée d’étude à l’ENS «Héritage et actualité de la philosophie italienne», Paris, 27 juin 2015).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «Tentatives d’un bilan des recherches steiniennes au niveau international, La complexe stratification herméneutique» dans les écrits d’Edith Stein», (Дни Эдит Стайн в Коллеж де Бернардин, Париж, октябрь 2015 г).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «Les influences de Dun Scott dans la pensée d’Edith Stein», (Journées Edith Stein au Collège des Bernardins, Paris, October 2015).
      • Перевод с итальянского на французский Франческо Альфиери «La dimension communautaire de la pensée d’Edith Stein, un défi pour l’éducation», (Journées Edith Stein au Collège des Bernardins, Paris, October 2015).
    • 2014:
      • Перевод с итальянского на французский язык статьи Кармине ди Марино «Pour une généalogie de l’ipséité. Partant de Paul Ricoeur» (Симпозиум, посвященный Полю Рикёру, Париж, август 2014).
      • Перевод с итальянского на французский Донателлы ди Чезаре «L’Être et le juif: entre Heidegger et Levinas», (Симпозиум по Хайдеггеру, Париж, ноябрь 2014).
      • Перевод с итальянского на французский Кармело Меацца «Le voilement de l’aporie ; Les critiques de Levinas à la tradition de l’ontologie», (Симпозиум по Хайдеггеру, Париж, ноябрь 2014).
    • 2012:
      • Перевод с немецкого на французский Ласло Тенгели, «Die Kategorien der Ehrahrung und das Traszendental», лекция 04. 2012 в Вуппертале (Erasmus Mundus Review Interpretationes).

Переводы, связанные с русским/английским языками (Валентин Давыдов)

Академические переводы

  • Статьи и научные работы:
    • 2023:
      • Перевод с французского на английский доктора Доминика Эквеарири, «Le sujet non-positionnel et le soi hors je(u): Marc Richir et Emmanuel Falque».
    • 2021:
      • Перевод с русского на английский Михаила Онуфриенко, «Истоки и развитие исторического знания с древнейших времен до конца XVII века» (Москва 2016)
      • Перевод с русского на английский Вячеслава Ирзабекова «Политическая деятельность Русской православной церкви в постсоветском мире» (материалы международной научной конференции «Актуальные проблемы современной культуры и образования», Москва, 2017 г.
      • Перевод с русского языка на английский собственной статьи «Русская историография во второй половине XIX — начале XX века», Москва, 2019.
      • Перевод с английского на русский язык сэра Уоллиса Баджа «Some account of the collection of egyptian antiquities in the possession of lady Meux», Лондон, 1896 г.
      • С английского на русский язык перевод Джеймса Генри Брестеда (его статья для конференции «Development of Religion and Thought in Ancient Egypt: Lectures Delivered on the Morse Foundation», Union Theological Seminary, New York City, New York, 1912 г.
    • 2020:
      • С английского на русский язык перевод сэра Артура Джона Эванса (The Minoan and Mycenaean Element in Hellenic Life in The Journal of Hellenic Studies, Cambridge University Press, 1912. № 32. — P. 277-287.
      • Перевод с русского на английский моей собственной статьи «Теория этноса Льва Гумилева» на основе реферата «Теории пассионарности в российской антропологии», Москва, 2018.
    • 2019:
      • Перевод с английского на русский нескольких фрагментов из статьи Анри Франкфора «Ancient Egyptian Religion: an Interpretation», 1948 г.
      • С русского на английский, перевод статьи «Гражданская религия в СССР» Алексея Раудиса, Москва, 2015.
      • Перевод с русского на английский статьи «Признаки сектантства в религиозном аспекте учения Порфирия Иванова», Москва, 2012 г.
    • 2018:
      • С английского на русский язык переведены несколько фрагментов из книги «Ancient Egyptian Literature. A Book of Readings. The Old and Middle Kingdoms» М. Лихтхайма, Калифорния: University of California Press, 1973.
      • С русского на английский язык переведена моя статья «Народ айну в период становления японского этноса», Москва, 2014.
      • Перевод с английского на русский нескольких фрагментов из книги «Social Anthropology and Other Essays» Сэра Эдварда Эвана Эванс-Притчарда, New York, 1950.
  •  Архивы:
    • 2018 :
      • Перевод с французского на русский язык переписки М.И. Голенищева-Кутузова с различными лицами: Императором Александром I, адмиралом Тормасовым, бароном Мейендорфом. Российский государственный архив древних актов (РГАДА), ф.20, кн. 61.
    • 2017:
      • Перевод с французского языка на русский подборки материалов, посвященных истории Аустерлицкого сражения: указы, доклады, письма, записки, вырезки из прессы. Российский государственный архив древних актов (РГАДА), ф.20, кн. 60, 62.